<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: mnE P&#8217;s dnt bleev der is a gNR8N d/c b/t em n thr teen &#8211; READ ON FOR WHAT THIS MEANS!</title>
	<atom:link href="http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/</link>
	<description>The thoughts and experiences of Merrill Dubrow</description>
	<lastBuildDate>Wed, 08 Feb 2012 23:13:04 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.1</generator>
	<item>
		<title>By: Merrill Dubrow</title>
		<link>http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/#comment-72525</link>
		<dc:creator>Merrill Dubrow</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 23 Apr 2009 15:39:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/#comment-72525</guid>
		<description>HERE IS A GREAT LIST:

143: I love you 

420: Marijuana 

9: Parent is watching 

99: Parent is no longer watching 

AITR: Adult in the room 

CD9: Code 9, parents are around 

CICYHW: Can I copy your homework? 

CM: Call me 

C/S (also COS): Change of subject 

CT: Can&#039;t talk 

CYM: Check your mail 

CYO: See you online 

CYT: See you tomorrow 

DARFC: Ducking and running for cover 

DOC: Drug of choice 

DURS: Damn you are sexy 

DUSL: Do you scream loud? 

DWB: Don&#039;t write back 

DWWWI: Surfing the World Wide Web while intoxicated 

EML: E-mail me later 

EWI: E-mailing while intoxicated 

GAB: Getting a beer 

GANB: Getting another beer 

GFN: Gone for now 

GTG: Got to go 

HOIC: Hold on, I&#039;m coming 

IMEZRU: I am easy, are you? 

IOH: I&#039;m outta here 

IPN: I&#039;m posting naked 

IRL: In real life 

ISO: In search of 

IWALU: I will always love you 

JP: Just playing 

KPC: Keeping parents clueless 

LHOS: Let&#039;s have online sex 

LHSO: Let&#039;s have sex online 

LMIRL: Let&#039;s meet in real life 

LTTIC: Look the teacher is coming 

MA: Mature audience 

M4C: Meet for coffee 

MLAS: My lips are sealed 

MOS: Mom over shoulder 

MTF: More to follow 

MUBAR: Messed up beyond all recognition 

MUSM: Miss you so much 

NE1ER: Anyone here? 

MWBRL: More will be revealed later 

NIFOC: Nude in front of the computer 

NME: Enemy 

NP: No problem or nosy parents, depending on context 

OAO: Over and out 

OBX: Old battle ax 

P911: Parent alert 

P&amp;C: Private and confidential 

PA: Parent alert 

PAL: Parents are listening 

PAW: Parents are watching 

PBB: Parent behind back 

PBEM: Play by e-mail 

PLOS: Parents looking over shoulder 

POM: Parent over my shoulder 

POS: Parent over shoulder or piece of (expletive) 

PRON: Porn (intentionally misspelled to mislead) 

PRW: Parents are watching 

RLCO: Real life conference 

RN: Right now 

RNN: Reply not necessary 

RUH: Are you horny? 

RUT: Are you there? 

RUUP4IT: Are you up for it? 

RYO: Roll your own 

SEC: Wait a second 

SLAP: Sounds like a plan 

SLM: See last mail 

SMAIM: Send me an instant message 

SMEM: Send me e-mail 

T@YL: Talk at you later 

TBC: To be continued 

TBD: To be determined 

TDTM: Talk dirty to me 

TOM: Tomorrow 

TTUL: Talk to you later 

WYM: What do you mean? 

XTC: Ecstasy 

YBS: You&#039;ll be sorry 

YIWGP: Yes, I will go private</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>HERE IS A GREAT LIST:</p>
<p>143: I love you </p>
<p>420: Marijuana </p>
<p>9: Parent is watching </p>
<p>99: Parent is no longer watching </p>
<p>AITR: Adult in the room </p>
<p>CD9: Code 9, parents are around </p>
<p>CICYHW: Can I copy your homework? </p>
<p>CM: Call me </p>
<p>C/S (also COS): Change of subject </p>
<p>CT: Can&#8217;t talk </p>
<p>CYM: Check your mail </p>
<p>CYO: See you online </p>
<p>CYT: See you tomorrow </p>
<p>DARFC: Ducking and running for cover </p>
<p>DOC: Drug of choice </p>
<p>DURS: Damn you are sexy </p>
<p>DUSL: Do you scream loud? </p>
<p>DWB: Don&#8217;t write back </p>
<p>DWWWI: Surfing the World Wide Web while intoxicated </p>
<p>EML: E-mail me later </p>
<p>EWI: E-mailing while intoxicated </p>
<p>GAB: Getting a beer </p>
<p>GANB: Getting another beer </p>
<p>GFN: Gone for now </p>
<p>GTG: Got to go </p>
<p>HOIC: Hold on, I&#8217;m coming </p>
<p>IMEZRU: I am easy, are you? </p>
<p>IOH: I&#8217;m outta here </p>
<p>IPN: I&#8217;m posting naked </p>
<p>IRL: In real life </p>
<p>ISO: In search of </p>
<p>IWALU: I will always love you </p>
<p>JP: Just playing </p>
<p>KPC: Keeping parents clueless </p>
<p>LHOS: Let&#8217;s have online sex </p>
<p>LHSO: Let&#8217;s have sex online </p>
<p>LMIRL: Let&#8217;s meet in real life </p>
<p>LTTIC: Look the teacher is coming </p>
<p>MA: Mature audience </p>
<p>M4C: Meet for coffee </p>
<p>MLAS: My lips are sealed </p>
<p>MOS: Mom over shoulder </p>
<p>MTF: More to follow </p>
<p>MUBAR: Messed up beyond all recognition </p>
<p>MUSM: Miss you so much </p>
<p>NE1ER: Anyone here? </p>
<p>MWBRL: More will be revealed later </p>
<p>NIFOC: Nude in front of the computer </p>
<p>NME: Enemy </p>
<p>NP: No problem or nosy parents, depending on context </p>
<p>OAO: Over and out </p>
<p>OBX: Old battle ax </p>
<p>P911: Parent alert </p>
<p>P&amp;C: Private and confidential </p>
<p>PA: Parent alert </p>
<p>PAL: Parents are listening </p>
<p>PAW: Parents are watching </p>
<p>PBB: Parent behind back </p>
<p>PBEM: Play by e-mail </p>
<p>PLOS: Parents looking over shoulder </p>
<p>POM: Parent over my shoulder </p>
<p>POS: Parent over shoulder or piece of (expletive) </p>
<p>PRON: Porn (intentionally misspelled to mislead) </p>
<p>PRW: Parents are watching </p>
<p>RLCO: Real life conference </p>
<p>RN: Right now </p>
<p>RNN: Reply not necessary </p>
<p>RUH: Are you horny? </p>
<p>RUT: Are you there? </p>
<p>RUUP4IT: Are you up for it? </p>
<p>RYO: Roll your own </p>
<p>SEC: Wait a second </p>
<p>SLAP: Sounds like a plan </p>
<p>SLM: See last mail </p>
<p>SMAIM: Send me an instant message </p>
<p>SMEM: Send me e-mail </p>
<p>T@YL: Talk at you later </p>
<p>TBC: To be continued </p>
<p>TBD: To be determined </p>
<p>TDTM: Talk dirty to me </p>
<p>TOM: Tomorrow </p>
<p>TTUL: Talk to you later </p>
<p>WYM: What do you mean? </p>
<p>XTC: Ecstasy </p>
<p>YBS: You&#8217;ll be sorry </p>
<p>YIWGP: Yes, I will go private</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lorri</title>
		<link>http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/#comment-40391</link>
		<dc:creator>Lorri</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Dec 2007 21:48:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/#comment-40391</guid>
		<description>So, I asked my kids about this because we text pretty often (one is 19 and the other is 15) and we just spell things out w/occasional abbreviations.  Well, they &quot;laughed&quot; at me.  Evidently they don&#039;t do this --- my older son is more of an adult than a teen, and my teen said &quot;I personally think it is ridiculous. It is actually harder to get used to texting these things than it is to just spell it out like a civilized person; that is why I use absolutely no abbreviations when I text.&quot;  Maybe it is because they are the children of a former English teacher and I used to edit their papers and emphasize the importance of accurate spelling, good grammar, etc.  Probably not though --   must just be what I continue to find ...they have never been typical teenagers.

By the way, the word &quot;texting&quot; is not in your spell check database.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>So, I asked my kids about this because we text pretty often (one is 19 and the other is 15) and we just spell things out w/occasional abbreviations.  Well, they &#8220;laughed&#8221; at me.  Evidently they don&#8217;t do this &#8212; my older son is more of an adult than a teen, and my teen said &#8220;I personally think it is ridiculous. It is actually harder to get used to texting these things than it is to just spell it out like a civilized person; that is why I use absolutely no abbreviations when I text.&#8221;  Maybe it is because they are the children of a former English teacher and I used to edit their papers and emphasize the importance of accurate spelling, good grammar, etc.  Probably not though &#8212;   must just be what I continue to find &#8230;they have never been typical teenagers.</p>
<p>By the way, the word &#8220;texting&#8221; is not in your spell check database.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Merrill Dubrow</title>
		<link>http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/#comment-40386</link>
		<dc:creator>Merrill Dubrow</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 11 Dec 2007 20:17:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/#comment-40386</guid>
		<description>Chau,

Thanks for your contribution and teaching me some things including one to close this comment.

HAND.

Merrill</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Chau,</p>
<p>Thanks for your contribution and teaching me some things including one to close this comment.</p>
<p>HAND.</p>
<p>Merrill</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Merrill Dubrow</title>
		<link>http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/#comment-40284</link>
		<dc:creator>Merrill Dubrow</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Dec 2007 21:26:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/#comment-40284</guid>
		<description>I have learned so many already. POS, SNF and PAH will come in handy!

Keep them coming.

Thanks.

Merrill</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have learned so many already. POS, SNF and PAH will come in handy!</p>
<p>Keep them coming.</p>
<p>Thanks.</p>
<p>Merrill</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Danielle Blugrind</title>
		<link>http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/#comment-40277</link>
		<dc:creator>Danielle Blugrind</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Dec 2007 20:53:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/#comment-40277</guid>
		<description>You&#039;ve hit most of the popular ones.  My husband and I even &quot;BRB&quot; each other when we IM.  Of course we&#039;ve all heard BFF, OMG... here are some random ones.

POS - parent over shoulder
PAH - parents are home
IMO - in my opinion
B4N - bye for now
LUL - love you lots
SOK - it&#039;s okay
AIIC - as if I care
BOOMM - bored out of my mind

You should go on google (or wherever) and do a search.  There are tons of websites that have text message dictionaries, or even better for parents, translators.

TTFN. CUL.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You&#8217;ve hit most of the popular ones.  My husband and I even &#8220;BRB&#8221; each other when we IM.  Of course we&#8217;ve all heard BFF, OMG&#8230; here are some random ones.</p>
<p>POS &#8211; parent over shoulder<br />
PAH &#8211; parents are home<br />
IMO &#8211; in my opinion<br />
B4N &#8211; bye for now<br />
LUL &#8211; love you lots<br />
SOK &#8211; it&#8217;s okay<br />
AIIC &#8211; as if I care<br />
BOOMM &#8211; bored out of my mind</p>
<p>You should go on google (or wherever) and do a search.  There are tons of websites that have text message dictionaries, or even better for parents, translators.</p>
<p>TTFN. CUL.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chau</title>
		<link>http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/#comment-40270</link>
		<dc:creator>Chau</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Dec 2007 19:22:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/#comment-40270</guid>
		<description>At first, I felt silly being able to read that title so easily.  I sent it to some of my co-workers and they were also capable of translating the title.  The average age for our group is about 26.  It became a really interesting topic among my peers.  

When AIM first came out, all the terms you all suggested (LOL, BTW, OMG, JK, UR, etc...) were basic terms that we used and still use today.  I guess you can say our generation were the ones that started the strange language and the generation after us have transformed it to something more complex.  We all agreed that we can read it, but there is no way we would have been able to write a sentence like that.

There were two main reasons why my friends and I would type like that.
1.  It was shorter 
2.  It was a coded language that our parents could not understand

HAND! (Have a Nice Day)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>At first, I felt silly being able to read that title so easily.  I sent it to some of my co-workers and they were also capable of translating the title.  The average age for our group is about 26.  It became a really interesting topic among my peers.  </p>
<p>When AIM first came out, all the terms you all suggested (LOL, BTW, OMG, JK, UR, etc&#8230;) were basic terms that we used and still use today.  I guess you can say our generation were the ones that started the strange language and the generation after us have transformed it to something more complex.  We all agreed that we can read it, but there is no way we would have been able to write a sentence like that.</p>
<p>There were two main reasons why my friends and I would type like that.<br />
1.  It was shorter<br />
2.  It was a coded language that our parents could not understand</p>
<p>HAND! (Have a Nice Day)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bob Graham</title>
		<link>http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/#comment-40255</link>
		<dc:creator>Bob Graham</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Dec 2007 16:15:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/#comment-40255</guid>
		<description>Stephanie,

14 twin girls living next door?  Sounds like a premise for a sitcom...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Stephanie,</p>
<p>14 twin girls living next door?  Sounds like a premise for a sitcom&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Bob Graham</title>
		<link>http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/#comment-40253</link>
		<dc:creator>Bob Graham</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Dec 2007 16:14:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/#comment-40253</guid>
		<description>Merrill,

My BFF (Best Friend Forever).  There&#039;s a commercial for a cellular provider that&#039;s been out for a few months in which almost all of the dialog is presented in this teen vocabulary.  Even Grandma is hip to it.  (I don&#039;t remember which company, because I have a contract with Verizon that isn&#039;t up for renewal and  I&#039;m happy with their service).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Merrill,</p>
<p>My BFF (Best Friend Forever).  There&#8217;s a commercial for a cellular provider that&#8217;s been out for a few months in which almost all of the dialog is presented in this teen vocabulary.  Even Grandma is hip to it.  (I don&#8217;t remember which company, because I have a contract with Verizon that isn&#8217;t up for renewal and  I&#8217;m happy with their service).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stephenie King Gordon</title>
		<link>http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/#comment-40248</link>
		<dc:creator>Stephenie King Gordon</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Dec 2007 15:30:41 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/#comment-40248</guid>
		<description>i have 14 twin girls living next door.  deciphering their text messages is something i have to do daily.  

JK - Just Kidding
kthxbi - OK, Thanks, Bye
IDK - I don&#039;t know
WTF - what the...
SNF - So Not Fair (i receive this one A LOT)

the worst is, they don&#039;t just text it, they say it as well.  it took me a week to figure out why every time Liz left the room she would say &quot;BRB&quot; (be right back).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i have 14 twin girls living next door.  deciphering their text messages is something i have to do daily.  </p>
<p>JK &#8211; Just Kidding<br />
kthxbi &#8211; OK, Thanks, Bye<br />
IDK &#8211; I don&#8217;t know<br />
WTF &#8211; what the&#8230;<br />
SNF &#8211; So Not Fair (i receive this one A LOT)</p>
<p>the worst is, they don&#8217;t just text it, they say it as well.  it took me a week to figure out why every time Liz left the room she would say &#8220;BRB&#8221; (be right back).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Karyn P</title>
		<link>http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/#comment-40247</link>
		<dc:creator>Karyn P</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Dec 2007 15:30:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.marcresearch.com/blogs/merrill/2007/12/10/mne-ps-dnt-bleev-der-is-a-gnr8n-dc-bt-em-n-thr-teen-read-on-for-what-this-means/#comment-40247</guid>
		<description>My teenagers speak in this language.  When they leave the house they say, C-Y-A.  Which is a little crazy because is faster to just say &quot;bye!&quot;

LOL - Laugh out loud
j/k - just kidding
DK - don&#039;t know
C Ya - See You
ur - you&#039;re</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My teenagers speak in this language.  When they leave the house they say, C-Y-A.  Which is a little crazy because is faster to just say &#8220;bye!&#8221;</p>
<p>LOL &#8211; Laugh out loud<br />
j/k &#8211; just kidding<br />
DK &#8211; don&#8217;t know<br />
C Ya &#8211; See You<br />
ur &#8211; you&#8217;re</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

